Как недавно выяснилось, Александр Мостовой не
знает ни треквартисту, ни фантазисту, ни медзалу, а раз уж в РФПЛ
лидирует команда под руководством итальянского тренера, «Соккер.ру»
доносит до читателей смысл самых важных слов из лексикона Массимо Карреры.
Основные термины
Кальчо (Calcio) – собственно, футбол, также в определенном контексте означает «удар». (Кальчо а либерата (Calcio a liberata) – свободный удар).
Джокаторе (Giocatore) –игрок, футболист. Каррера и другие итальянские тренеры, говоря о своей команде в целом, часто используют слово «рагацци» (ragazzi) – парни, ребята. Также отдельно взятого футболиста можно назвать Кальчаторе (Calciatore).
Скуадра (Squadra) – команда. С этим словечком многие уже знакомы по прозвищу сборной Италии – «Скуадра Адзурра» (Squadra Azzurra), что означает синяя/голубая команда.
Алленаторе (Аllenatore) – главный тренер.
Арбитро (Arbitro) [ударение на первый слог] – судья, рефери.
Тифозо (Tifoso) – болельщик. Тифози – болельщики.
Курва (Curva) –фанатская трибуна, располагающаяся за воротами, «фанатка».
Капитано (Capitano) – капитан команды. Сергей Овчинников добавил бы к этой фразе еще одно слово.
Гара (Gara) – состязание, соревнование, игра.
Партита (Partita) – матч, поединок.
Джорната (Giornata) – тур, игровой день.
Джироне (Girone) – круг.
Стаджьони (Staggione) – сезон.
Скудетто (Scudetto) – чемпионство. В Италии так называют нашивку в виде щита с итальянским флагом для команды-чемпиона.
Палла (Palla) – мяч.
Пунти (Punti) – пункты, очки, баллы (в турнирной таблице). В единственном числе – пунто (punto) – очко, балл.
Витторья (Vittoria) – победа, выигрыш.
Сконфитте (Sconfitte) – поражение, проигрыш.
Парреджьо (Pareggio) – ничья.
Позиции на поле
А теперь – самое интересное. Итальянская футбольная терминология расширяет понимание позиций и ролей футболистов на поле. Сначала основные классы.
Портьере (Portiere) – вратарь, голкипер.
Дифенсоре (Difensore) – защитник.
Чентрокамписта (Centrocampista) – полузащитник, игрок средней линии.
Аттаканте (Attacante) – нападающий, форвард.
Дестро (Destro) – правый.
Синистро (Sinistro) – левый.
То есть позицию Дмитрия Комбарова можно обозначить как «дефенсоресинистро». Может быть, не совсем точно с точки зрения тактики, но Каррера вас поймет.
Дифенсоречентрале (Difensoreсentrale), иногда Стоппер (Stopper) – центральный защитник. Раньше еще был Либеро (Libero) – свободный защитник.
Терцино (Terzino) – крайний защитник, фулбек в нынешнем прочтении, хотя изначально «терцино» – это игрок третьей линии. Когда футбол был молодым, а схема 2-5-3 – современной, вот эти двое и были «терцино». Сейчас такого амплуа не существует, но термин не умер, а стал применяться к крайним защитникам.
Laterale (Латерале) – крайний защитник, бровочник, обычно в схеме 3-5-2, где линейные игроки получают больше свободы в атаке, так как команда играет в три центральных защитника.
Медиано (Mediano) –пару десятилетий назад «медиано» называли всех игроков середины поля, а сейчас это центральный полузащитник, нацеленный, в первую очередь, на разрушение действий противника, оборонительную работу. По-нашему – опорник. В чемпионате России в эту категорию можно отнести Понтуса Вернблума из ЦСКА.
Методиста (Metodista) – не столько позиция, сколько роль на поле. Игрок, отвечающий за порядок и взаимодействия в средней линии: отбор мяча, выход из обороны, перестроения. Алан Дзагоев стал «методистой», когда начал играть рядом с Вернблумом.
Реджиста (Regista) – «режиссер», хавбек, который задает направление своей команде, конструирует игру из глубины. Классический пример – Андреа Пирло. В «Спартаке» реджистой можно назвать бразильца Фернандо.
Медзала (Mezzala) –универсальный хавбек, который
участвует и в обороне, и в атаке, обычно на его плечи ложится выполнение
тренерских спецзаданий по давлению на ту или иную зону в построениях
противника. По сути, речь о полузащитнике типа «бокс-ту-бокс» (от
штрафной до штрафной). В «Спартаке» сейчас это Денис Глушаков, в «Зените» - Аксель Витсель.
Треквартиста (Trequartista) – атакующий полузащитник, располагающийcя между средней линией и атакой. В нашем понимании – плеймейкер, например, в «Спартаке» у Массимо Карреры треквартистой можно назвать Джано.
Эстерно (Esterno) – фланговый полузащитник. Именно игрок средней линии, действующий на фланге, потому что крайние форварды классифицируются иначе. Например, в команде, действующей по схеме 4-4-2, у которой полузащитники расположены в линию, два «эстерно» - правый и левый («эстернодестро» и «эстерносинистро»).
Ала (Ala) –крайний нападающий обычно в схеме с тремя форвардами. Например, Роберт Мак и Квинси Промес по позиции «ала», когда их команды играют по расстановке 4-3-3.
Чентраванти (Centravanti) – центральный нападающий, главная ударная сила команды. Впрочем, «чентраванти» можно разделить на два подтипа.
Прима пунта (Primapunta) –дословно «первый наконечник». Форвард первой линии, «столб».
Секондапунта (Secondapunta) – соответственно, «второй наконечник». Центральный нападающий, действующий в оттяжке, из глубины.
Фантазиста (Fantasista) –одно из самых распространенных словечек из итальянского футбольного лексикона, которое многие применяли или хотя бы слышали. Правда, в России зачастую неправильно используют этот термин, либо сужают его границы, ставя знак равенства между плеймейкером и «фантазистой». На самом деле, «фантазиста» - это не позиция, а роль главного изобретателя созидательных действий в команде. Действительно, часто это атакующий полузащитник («треквартиста»), как Жулиано в «Зените», но, например, в «Спартаке» этого титула достоин Квинси Промес, действующий на бровке («ала»), а Лионель Месси, даже когда формально занимает пост в центре нападения («секондапунта»), тоже остается «фантазистой».
И немножко эмоций
Парочка слов из итальянского языка, которые помогут выразить свои эмоции.
Мерда (merda) –на самом деле означает всего лишь отход жизнедеятельности любого живого организма. Попросту говоря, д*****. Так называют ненавистных соперников по поводу и без. Также выражают мнение об игре любимой команды, когда она действительно на это похожа.
Каццо (Cazzo) –а вот это то самое широко применимое в Италии ругательство, которое на самом деле произносил Дмитрий Комбаров после победы над «Анжи». Просто в момент выражения в такой форме крайнего восторга защитник получил под дых от своего эмоционального тренера, и вместо «каццо» зрители услышали «грацио» с русским дополнением, что и стало мемом. В зависимости от контекста «каццо» может означать различные непечатные органы и действия, а изначально это синоним могучего русского слова из трех букв, грозы всех заборов.
Кальчо (Calcio) – собственно, футбол, также в определенном контексте означает «удар». (Кальчо а либерата (Calcio a liberata) – свободный удар).
Джокаторе (Giocatore) –игрок, футболист. Каррера и другие итальянские тренеры, говоря о своей команде в целом, часто используют слово «рагацци» (ragazzi) – парни, ребята. Также отдельно взятого футболиста можно назвать Кальчаторе (Calciatore).
Скуадра (Squadra) – команда. С этим словечком многие уже знакомы по прозвищу сборной Италии – «Скуадра Адзурра» (Squadra Azzurra), что означает синяя/голубая команда.
Алленаторе (Аllenatore) – главный тренер.
Арбитро (Arbitro) [ударение на первый слог] – судья, рефери.
Тифозо (Tifoso) – болельщик. Тифози – болельщики.
Курва (Curva) –фанатская трибуна, располагающаяся за воротами, «фанатка».
Капитано (Capitano) – капитан команды. Сергей Овчинников добавил бы к этой фразе еще одно слово.
Гара (Gara) – состязание, соревнование, игра.
Партита (Partita) – матч, поединок.
Джорната (Giornata) – тур, игровой день.
Джироне (Girone) – круг.
Стаджьони (Staggione) – сезон.
Скудетто (Scudetto) – чемпионство. В Италии так называют нашивку в виде щита с итальянским флагом для команды-чемпиона.
Палла (Palla) – мяч.
Пунти (Punti) – пункты, очки, баллы (в турнирной таблице). В единственном числе – пунто (punto) – очко, балл.
Витторья (Vittoria) – победа, выигрыш.
Сконфитте (Sconfitte) – поражение, проигрыш.
Парреджьо (Pareggio) – ничья.
А теперь – самое интересное. Итальянская футбольная терминология расширяет понимание позиций и ролей футболистов на поле. Сначала основные классы.
Портьере (Portiere) – вратарь, голкипер.
Дифенсоре (Difensore) – защитник.
Чентрокамписта (Centrocampista) – полузащитник, игрок средней линии.
Аттаканте (Attacante) – нападающий, форвард.
Дестро (Destro) – правый.
Синистро (Sinistro) – левый.
То есть позицию Дмитрия Комбарова можно обозначить как «дефенсоресинистро». Может быть, не совсем точно с точки зрения тактики, но Каррера вас поймет.
Дифенсоречентрале (Difensoreсentrale), иногда Стоппер (Stopper) – центральный защитник. Раньше еще был Либеро (Libero) – свободный защитник.
Терцино (Terzino) – крайний защитник, фулбек в нынешнем прочтении, хотя изначально «терцино» – это игрок третьей линии. Когда футбол был молодым, а схема 2-5-3 – современной, вот эти двое и были «терцино». Сейчас такого амплуа не существует, но термин не умер, а стал применяться к крайним защитникам.
Laterale (Латерале) – крайний защитник, бровочник, обычно в схеме 3-5-2, где линейные игроки получают больше свободы в атаке, так как команда играет в три центральных защитника.
Медиано (Mediano) –пару десятилетий назад «медиано» называли всех игроков середины поля, а сейчас это центральный полузащитник, нацеленный, в первую очередь, на разрушение действий противника, оборонительную работу. По-нашему – опорник. В чемпионате России в эту категорию можно отнести Понтуса Вернблума из ЦСКА.
Методиста (Metodista) – не столько позиция, сколько роль на поле. Игрок, отвечающий за порядок и взаимодействия в средней линии: отбор мяча, выход из обороны, перестроения. Алан Дзагоев стал «методистой», когда начал играть рядом с Вернблумом.
Реджиста (Regista) – «режиссер», хавбек, который задает направление своей команде, конструирует игру из глубины. Классический пример – Андреа Пирло. В «Спартаке» реджистой можно назвать бразильца Фернандо.
Треквартиста (Trequartista) – атакующий полузащитник, располагающийcя между средней линией и атакой. В нашем понимании – плеймейкер, например, в «Спартаке» у Массимо Карреры треквартистой можно назвать Джано.
Эстерно (Esterno) – фланговый полузащитник. Именно игрок средней линии, действующий на фланге, потому что крайние форварды классифицируются иначе. Например, в команде, действующей по схеме 4-4-2, у которой полузащитники расположены в линию, два «эстерно» - правый и левый («эстернодестро» и «эстерносинистро»).
Ала (Ala) –крайний нападающий обычно в схеме с тремя форвардами. Например, Роберт Мак и Квинси Промес по позиции «ала», когда их команды играют по расстановке 4-3-3.
Чентраванти (Centravanti) – центральный нападающий, главная ударная сила команды. Впрочем, «чентраванти» можно разделить на два подтипа.
Прима пунта (Primapunta) –дословно «первый наконечник». Форвард первой линии, «столб».
Секондапунта (Secondapunta) – соответственно, «второй наконечник». Центральный нападающий, действующий в оттяжке, из глубины.
Фантазиста (Fantasista) –одно из самых распространенных словечек из итальянского футбольного лексикона, которое многие применяли или хотя бы слышали. Правда, в России зачастую неправильно используют этот термин, либо сужают его границы, ставя знак равенства между плеймейкером и «фантазистой». На самом деле, «фантазиста» - это не позиция, а роль главного изобретателя созидательных действий в команде. Действительно, часто это атакующий полузащитник («треквартиста»), как Жулиано в «Зените», но, например, в «Спартаке» этого титула достоин Квинси Промес, действующий на бровке («ала»), а Лионель Месси, даже когда формально занимает пост в центре нападения («секондапунта»), тоже остается «фантазистой».
Парочка слов из итальянского языка, которые помогут выразить свои эмоции.
Мерда (merda) –на самом деле означает всего лишь отход жизнедеятельности любого живого организма. Попросту говоря, д*****. Так называют ненавистных соперников по поводу и без. Также выражают мнение об игре любимой команды, когда она действительно на это похожа.
Каццо (Cazzo) –а вот это то самое широко применимое в Италии ругательство, которое на самом деле произносил Дмитрий Комбаров после победы над «Анжи». Просто в момент выражения в такой форме крайнего восторга защитник получил под дых от своего эмоционального тренера, и вместо «каццо» зрители услышали «грацио» с русским дополнением, что и стало мемом. В зависимости от контекста «каццо» может означать различные непечатные органы и действия, а изначально это синоним могучего русского слова из трех букв, грозы всех заборов.
No comments:
Post a Comment